Военный переводчик

ПрофГид Обновлено 
Военный переводчик

Военный переводчик – это человек, который отвечает за переводы для военной сферы. Профессия понравится абитуриентам, которые любят русский и иностранные языки, литературу, общество и историю. Кстати, недавно центр профориентации ПрофГид разработал точный тест на профориентацию, который сам расскажет, какие профессии вам подходят, даст заключение о вашем типе личности и интеллекте.

Содержание:
Читайте также
Профгид
Профессия «Военный генеалог»

Краткое описание

Военные переводчики необходимы в армии и других сферах, которые так или иначе связаны с военным делом. Они отвечают за разные виды перевода, являясь универсальными специалистами:

Как узнать, подходит ли вам профессия «Военный переводчик»?
Пройти тест
Тест на профориентацию
  • с листа,
  • синхронный,
  • последовательный,
  • научный,
  • двухсторонний,
  • письменный на слух и другие.

Являются кадровыми офицерами, безупречно разбирающимися в специфической терминологии, технических вопросах. Могут работать в штабах и зонах проведения боевых действий, взаимодействуют с информацией под грифом «секретно». Имеют отличную физическую подготовку, умеют ходить строевым шагом, знакомы с понятием субординации – обладают всеми характеристиками и знаниями, присущими обычному военному.

  • Курсы SkillBox
    Курсы SkillBox
    Скидка 60% на профессии и 50% на курсы Skillbox по промокоду "prof"
  • Начни учиться сегодня, оплатишь потом!
    Начни учиться сегодня, оплатишь потом!
    XYZ SCHOOL — лидер в геймдев обучении, скидки до 45%. Уникальное предложение.

Особенности профессии

Военные переводчики – узкие специалисты, которые учатся на протяжении всей своей жизни. Сегодня востребованы переводчики с арабских, европейских и славянских языков, высоко ценятся специалисты, работающие с редкими языками, например, с фарси или дари. В их обязанности входят следующие виды работ и задач:

  • перевод технических документов и спецификаций;
  • осуществление синхронного или последовательного перевода во время переговоров с военными, а также местным населением конкретной страны;
  • шифрование данных;
  • перевод показаний, допросов, записей, полученных в зонах боевых действий;
  • анализ публикаций, размещенных в зарубежной прессе;
  • выполнение расшифровки прослушки и информации, полученной от радистов.

Военные переводчики изо дня в день ведут практическую деятельность, однако они также могут заниматься научной работой, подготовкой курсантов в профильных колледжах, вузах и училищах. Эти специалисты должны быть очень внимательными и ответственными, ведь от качества их работы зависит жизнь миллионов людей и успешность как стратегических операций, так и страны в целом.

  • Начни учиться сегодня, оплатишь потом!
    Начни учиться сегодня, оплатишь потом!
    XYZ SCHOOL — лидер в геймдев обучении, скидки до 45%. Уникальное предложение.
  • Весенние скидки в ИПО до 40%!
    Весенние скидки в ИПО до 40%!
    Государственный диплом. Рассрочка от института и индивидуальные скидки. Ведется набор студентов.
  • Курсы SkillBox
    Курсы SkillBox
    Скидка 60% на профессии и 50% на курсы Skillbox по промокоду "prof"

Масштабирование военно-промышленного комплекса, текущая ситуация в мире, инновации способствуют популяризации рассматриваемой профессии. Современные переводчики, специализирующиеся на военном деле, обладают большим количеством навыков: глубокий анализ, технические знания, дипломатические переговоры и другие.

Плюсы и минусы профессии военный переводчик

Плюсы

  1. Доступное обучение в вузах, профильных кафедр и бюджетных мест много. Крупнейшие расположены в Москве.
  2. Профессия подходит и для женщин, и для мужчин. Однако представители сильного пола чаще работают переводчиками в военной сфере, что связано с рисками и опасностями.
  3. Возможность постоянно обучаться, что позволяет повысить профессиональную ценность.
  4. Средние заработные платы и премии за успешную службу.
  5. Специалисты претендуют на те же льготы, что и кадровые военные.
  6. Знание иностранных языков помогает найти хорошие вакансии в гражданской и военной сферах – работы много.
  7. Профессия важная и нужная, ведь переводчики оказывают неоценимую помощь Родине, помогая обеспечивать внутреннюю и внешнюю безопасность.

Минусы

  1. Деятельность нельзя назвать спокойной и безопасной, ведь военные переводчики всегда находятся в зоне риска. Однако вероятность форс-мажоров снижена до минимума.
  2. Молодые специалисты могут столкнуться с трудностями во время поиска работы. На первых порах они получают невысокий оклад.
  3. Работа сопряжена со стрессом, психологической нагрузкой, а также командировками.

Важные личные качества

Военные переводчики не имеют права говорить о тех задачах, которые они выполняют в рабочее время. Они обладают высокой выносливостью, цепкой памятью, хорошо поставленной речью и грамотностью. На первый план выходят аналитические способности, быстрая реакция, устойчивость к стрессам, крепкое здоровье.

Читайте также
Профгид
Профессия «Лингвист»

Обучение на военного переводчика

Образование можно получить в вузах. Необходимо подавать документы на специальность «Перевод и переводоведение» (код: 45.05.01) с тремя профилями подготовки:

  • «Специальный перевод»,
  • «Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений/военной деятельности».

Потребуются результаты ЕГЭ по приоритетному иностранному языку, а также по обязательному русскому языку. Перечень других экзаменов определяет вуз, чаще всего это история, общество, информатика или литература. Также в вузах может проводиться внутреннее испытание, абитуриенты могут сдавать нормативы – условия необходимо уточнять. Студенты после завершения обучения, которое длится 5 лет, получают диплом и квалификацию «Лингвист-переводчик».


Вузы

Лучшие вузы

  1. ВУМО РФ.
  2. МГЛУ.
  3. СФУ.
  4. ДВФУ.
  5. СКФУ.

Курсы

Место работы

Военные переводчики нужны на предприятиях, выполняющих госзаказы в сфере оборонки, необходимы они в армии и профильных конструкторских бюро. Специалисты трудятся в государственных структурах, обеспечивающих внешнюю и внутреннюю безопасность страны.

Зарплата военного переводчика

Уровень оплаты труда средний, ведь военный переводчик претендует на базовую ставку 30-50 тыс. руб. Однако все зависит от места работы, частоты командировок и стран, в которых специалист ведет деятельность. На размер гонорара также оказывают влияние воинское звание, выслуга лет. Часто базовая ставка увеличивается за счет премий, надбавок и других дополнительных государственных выплат.

Зарплата военного переводчика на апрель 2024

Информации о зарплатах предоставлена порталом hh.ru.

Россия 50000—100000₽
Москва 60000—140000₽

Профессиональные знания

  1. Лингвистика.
  2. Разные виды переводов.
  3. Военное дело.
  4. Военная криптография.
  5. Секретное делопроизводство.
Читайте также
Профгид
Профессия «Переводчик»

Примеры компаний с вакансиями военного переводчика

  • Редактор, английский язык (военно-техническая тематика)
  • Менеджер проектов (Центр военных переводов)

Материал может содержать рекламу. Информация о рекламодателе по ссылкам в статье.