Трудности перевода: «локдаун» – как это будет по-русски

Коронавирус изменил привычный ход нашей жизни и «обогатил» язык новыми речевыми конструкциями и словами, накрепко и болезненно въевшимися в лексикон представителей всех профессий. Один из неологизмов – «локдаун». Британский словарь выбрал его словом 2020 года.

Читайте также:

Владимир Жириновский предложил использовать русскую фразу «все закрыто» вместо американизма, малопонятного россиянам, не знакомым с английским языком.

Портал для поиска высокооплачиваемой работы SuperJob с помощью соцопроса тоже попытался подобрать русский аналог английскому слову «локдаун». В исследовании участвовали 1 600 человек – экономически активные представители разных профессий, живущие во всех округах России.

Результат опроса ярко продемонстрировал отношение россиян ко всему, что подразумевается под словом «локдаун». Из исконно русских слов, точно передающих значение коронавирусного неологизма, участники опроса смогли подобрать только нецензурную лексику. Из нормативного словаря чаще всего респонденты предлагали варианты замены давно обрусевшими иностранными словами: каждый пятый считал синонимом «локдауна» «изоляцию», каждый шестой – «карантин».

С подбором нормативных русских слов для понятия «локдаун» трудности возникли у каждого десятого опрошенного – 10 % респондентов предложили исключительно неприличные синонимы.

Остальные варианты:

  • ограничение – 7 %;
  • самоизоляция – 5 %;
  • блокировка – 4 %;
  • домашний арест и запрет – по 2 %.

Затруднились ответить 14 % участников опроса, еще 3 % считают, что у слова «локдаун» нет русского аналога.

А как считаете вы: можно ли подобрать точный нормативный синоним слову 2020 года по версии Британского словаря? Свои варианты оставляйте в комментариях.

По материалам SuperJob